Lunedi, 21/02/2022 - La Giornata Internazionale della Lingua Madre è nata più di vent’anni fa ad opera della Conferenza Generale dell'UNESCO.
Dal 1999 ogni 21 febbraio si celebra nel mondo il valore della lingua madre e la ricchezza del multilinguismo, due concetti fondamentali se riconosciuti e rispettati nel villaggio globale ancor virtuale che è il mondo di oggi, forse o, per meglio dire, che la nostra moderna società, non ha ancora messo a fuoco...
Allora, come ha detto qualcuno, la Bellezza (ma insieme con la Poesia, forse) salverà il mondo ed insieme il Pianeta – due entità che non si sovrappongono di certo – ricordiamo anche quella che è la bellezza della nostra lingua di latte, come la definiva il Foscolo, quel bellissimo idioma dialettale che, appena aperti gli occhi alla nascita, percepiamo, intuiamo e poi facciamo nostro, come un dna che arrivi alla luce con noi e si reimmerga, in noi.
E la ricordiamo con due poetesse di questa nostra Italia così varia, così ricca di lingue dialettali, diverse, originali, ciascuna con una propria identità peculiare, certo, ma quanto vicina alle altre della Penisola.
La prima è una grande friulana Novella Cantarutti, la poetessa di Navarons, il paese natale della madre, emozionata studiosa della lingua e delle tradizioni della propria terra, amica artistica, personale, fedele di Pier Paolo Pasolini, il “ragazzo di Casarsa” - che con lei continuò a dialogare, anche da lontano, nel tempo, a proposito dell’amata patria comune, mai dimenticata - di cui quest’anno si celebra il centenario della nascita.
Leggiamola, nella traduzione letterale, dopo, averla letta nella musicale lingua madre originale: sarà più bello...
Al era il mâr
Al era il mâr
e i cocài
tal céil perlìn
a svualâ sturnîz,
come peràvali’ blancj’.
E jo j’ eri sul mâr
a bevi ‘na vóngala
spetàda inmò
da dut il timp vivût
C’era il mare
C’era il mare e i gabbiani nel cielo pallido, a volare storditi,
come parole bianche. E io ero sul mare ad accogliere un’onda
attesa da tutto il tempo vissuto.
***********
La seconda è di Concetta Ripoli Scherillo, docente e poetessa napoletana di rango che possiede, nel cuore e nell’anima, il retaggio di una grande civiltà e cultura e le traspone, con delicatezza ed umiltà, nel suo sensibile ed unico poetar di madre.
MURZILLO DOCE
Murzillo doce doce e sapurito
’e criaturella bella e furbetella,
quanno me ‘parle’ int’a ’sta guardatella,
c’’o niro lustro lustro ’e ’st’ucchiezzulle
- e ’o pizzo a rriso cu doje fussetelle
ncopp’a ’sti guance a’e late d’’o nasillo
e ’e stu mussillo e ’e chesta vavarella -
jo te darrìa cchiù assaje ’e mille vasille;
cu ’o schiocco argiento ’e na...scurriutatèlla!,
pe ’sta finezza ’e petalo ’e rusella
tra ’o cullicciullo rosa e ’a spalluzzella;
facennote ‘vibbrà’ ‘utt’e doje manelle
mentre redenno, cu nu strilletiello
tu t’ astrignisse forte ’n pietto a mé.
E jo...me cunzulasse, e po’...svenésse!,
sazia ’e ll’ ammore forte ca tu esiste.
BOCCONCINO DOLCE
Bocconcino dolcissimo e saporito / di creaturina bella e furbettina,/ quando mi ‘parli’ in una guardatina / col nero rilucente dei tuoi occhiettini / e il sorrisetto con due fossettine / su queste guance ai lati del nasino / e di questa boccuccia e del mento piccolino, / io ti darei mille e più bacini / con lo schiocco argentino, simile a quello...d’una frustatina!, / lungo la soavità come da petalo di rosellina / tra il rosa tenero del collo e la spalla piccolina; / facendoti ‘vibrar’ tutte e due le manine / mentre ridendo, con un gridolino / tu ti stringessi forte al petto mio. / Ed io mi consolerei e ...verrei meno! / sazia dell’ineffabile amore perché tu esisti.
Lascia un Commento